Мы должны помнить, что английский язык создавался по своим законам, отличным от русского. Не все русские слова имеют прямой перевод на английский язык.
1. Например, в русском языке имеется слово – завтрак – по-английски это будет breakfast. От существительного завтрак в русском языке имеется глагол – завтракать. Но в английском языке такого глагола нет. И англичане вынуждены говорить Ihave breakfast, что будет дословно означать – Я имею завтрак. Мы же переводим на русский так, как нам удобно это говорить и понимать – Я завтракаю.
2. Далее. Мы знаем, что многие английские глаголы, присоединяя к себе предлог, меняют своё значение. Типичный пример – английский глагол get. Его первое основное значение – получать. Присоединив предлог up мы получаем – вставать после сна. И, кстати, учитывая присоединение различных предлогов к этому глаголу, мы можем иметь более пятисот его значений!
3. И, наконец, то, о чём Вы меня спрашиваете. Это опять же ситуация отсутствия в английском языке прямых переводов некоторых слов, в данном случае, глаголов. Это совершенно не говорит о бедности английского языка. Просто английский язык другой, там другие законы словообразования.
У нас в русском языке имеется глагол – бояться. В английском языке такого глагола нет. Английский язык пошёл другим путём. Там говорят: быть боящимся – to be afraid. То есть, в данном случае, мы говорим не столько о действии, сколько о состоянии, что выглядит, кстати, более правильно с точки зрения смысла.
Человек ведь при этом ничего не делает, не производит действия, мы говорим о его состоянии. I am afraid dogs – я являюсь (таково моё состояние) боящимся собак. Или: I am tired – Я являюсь уставшим (я устал). То есть – глагол to be в нужной форме и прилагательное. И обратите внимание на то, что такая форма изложения в английском языке характерна тогда, когда в русском языке глагол практически, указывает не на действие, а на состояние.
Если же нам необходимо указать на состояние человека действующего, мы употребляем длительные времена: I amreading a book now. – Я читаю книгу сейчас (Сейчас я являюсь читающим книгу). Но это уже другая тема.
Все три указанные формы являются так называемыми составными глаголами. Составных глаголов в английском языке огромное количество, составлены целые их тома. Запоминать их, читая словари и справочники не стоит. Надо просто больше читать. И когда Вы увидите в тексте глагол to be перед прилагательным, знайте, это по-русски глагол. Если Вы увидите предлог после глагола, ищите это значение в словаре.
Вот такие у меня краткие пояснения этой, в общем, непростой темы.