ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
Если вы проводите урок с детьми младшего школьного возраста, старайтесь планировать свой урок 45 минут.
Дополнять урок ничем не надо, надо идти строго по плану учебника. Ещё раз напоминаю, что урок-тема, это не академический урок. За академический урок дети могут освоить может быть, только одно упражнение, а может быть несколько. И вы и ученики должны осознать, что упражнение потому и называется УПРАЖНЕНИЕ, что на нём надо УПРАЖНЯТЬСЯ, то есть повторять несколько раз до полного усвоения. Повторю, как это делается:
Каждое предложение, которое надо перевести с русского языка на английский ученик читает сначала по-русски, затем по-английски.
Затем, учитель читает каждое упражнение по-русски, а ученик (ученики) по-английски, переводя на слух, не заглядывая в текст. Бывает, что ученику трудно это сделать, тогда предварительно необходимо проделать следующее — вы читаете предложение по-русски, а ученик, глядя в этот самый русский текст, читает по-английски.
Затем вы тут же снова читаете предложение по-русски уже не давая ученику заглянуть в книгу, и он опять, теперь уже на слух переводит эту фразу на английский язык. Чуть медленнее, но наверняка.
После того, как ученик (ученики) смог на слух перевести всё упражнение, вы просите его прочитать эти русские предложения по-английски. После того, как он это сделал, Вы просите его прочитать каждое предложение по четыре раза с ускорением, то есть, первый раз очень медленно, растягивая слова, второй раз быстрее, третий ещё быстрее, а четвёртый — совсем быстро, но не так, чтобы проглатывались звуки. И обращайте внимание на дыхание ученика. Если, проговаривая первый раз фразу он может один или даже два раза вздохнуть, набирая в лёгкие воздух, то в последний раз, в большинстве случаев, говорит на одном дыхании. После нескольких таких артикуляционных упражнений, обратите внимание ученика на его дыхание — чтобы он следил за тем, как он дышит, и проговаривал фразу на одном дыхании.
С переводом английских фраз на русский делаем тоже самое. При этом, артикуляционное упражнение с ускорением ученик читает, естественно, по-английски.
Каждое отдельное упражнение, это, как правило, маленькая, микроскопическая отдельная тема на определённую грамматическую структуру и формулу. Как только Вы закончите выполнение упражнения, попросите своего ученика (учеников) самостоятельно придумать несколько аналогичных предложений и записать их. Записывать их лучше уже в домашнем задании, а устно — на вашем уроке.
Практически, аналогичные действия производятся в упражнениях, где надо отвечать на вопросы. Всегда уделяйте и время, и внимание на устную часть — перевод на слух, ответы на вопросы на слух.
По окончании урока-темы, необходимо со всеми упражнениями проделать все артикуляционные упражнения, описанные мною на сайте в разделе МЕТОДИКА.
При таком подходе включается зрительная, слуховая и эмоциональная память, а при артикуляционных упражнениях ещё и тактильная память, которая, кстати, является самой долговременной.
Как видите, вопрос стоит не в том, чтобы ученик быстро усвоил материал, а в том, чтобы овладел им достаточно уверенно. Здесь спешить нельзя. Ещё раз повторяю, за академический урок можно пройти одно упражнение, можно два, а можно и пять. Но их надо сделать так, как требует методика, тогда и результат будет соответствующий.
Безусловно, необходимо стараться чтобы в середине урока не начинать новую тему. Если уж, действительно всё сделано по высшему разряду и осталось время, здесь и место для голубого чтения и для фонограмм, коих много, и для артикуляционных упражнений. Ну, и, конечно, для составления собственных высказываний по изучаемой грамматической конструкции.
Made on
Tilda